Oknytt eller oknytt eller oknytt?

 
Har du oknytt skorna? Har du oknytt omkring dig i huset? Eller - har du fallit för särskrivning, ok nytt?
 
Jag älskar språk! Och framför allt dialekter. Kolla bara in böjningen på verbet he-dde-tt.
Jag har länge propagerat för att he ska införlivas i det helsvenska språket. Det är ju fullt jämförbart med engelskans put, vilket kan användas i de flesta sammanhang. Tänk, vilken förståelse som skulle födas bland oss människor om vi alla hedde, i stället för den mängd verb som det kan ersätta. "Put your Head on my Shoulder". He ditt huvud på min axel. Så enkelt! I stället för lägg ditt huvud .... Eller sätt ditt huvud ... Alternativt luta ditt huvud på min axel. Tänk på alla stackars nysvenskar.
 
Förståelse har vi ont om. Till och med vi Skelleftebor, när vi ger oss till att prata svenska.
Värdinnan för årets stugbysurströmmingskalas anförtrodde oss, i den sena timman, att de har oknytt i huset! Det har vi också. Speciellt innan vi tar på oss skorna.
Men vi knyter skorna när vi tar på oss dem, vi snörar dem inte. För OM vi tänker snöra våra skor, då kastar vi bort dem, helt sonika.
 
Tillbaka dock till oknyttet. Det visade sig att fler i stugbyn upplevt märkliga saker, så även deras hundar. Spänningen trissades upp och för en del såg nog den kolsvarta vägen hem väldigt lång ut. Själv satt jag och var skuldmedveten, eller brano schillu, som vi säger. Trollbackens innevånare är inte att lita på nattetid. Vilket jag givetvis inte kan erkänna för grannarna, de skulle ju kunna få för sig att jag är lite konstig. Nalta eljest.
 
Last night I put myself to bed. I går kväll hedde jag mä i säng.
Who the Hell has put the Wallet in the Refrigerator? Vem i hällnåransch ha hett börs´n i kyl´n?
 
Förmodligen jag.
 

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0